Bezüglich der Namensgebung des [sic!]

Activity
 36

Situation

Ihr wolltet ja das Wort "Students" in der Bezeichnung "Students Innovation Center" eventuell austauschen, da es eben nicht nur für Studenden untereinander gedacht ist.... Außerdem gibt es die Bezeichnung "Students Innovation Center" schon von anderen Unis.

Solution

Ich hab mir folgende Alternativen überlegt:

1) Shared Innovation Center

(eigentlich die Bezeichnung die es für mich am besten trifft und die es laut schnellem googeln auch noch nicht gibt)

2) Setup Innovation Center (bzgl. Aufbau/Starthilfe bei Projekten)

3) Syncing Innovation Center (Synchronisierung von Innovationen & Personen)

Was haltet ihr davon?

Lg, Stephan

Students´ Innovation Center [sic!]
4
0
Please Sign up or Log in to contribute to this idea
Created by  Stephan Charalampopoulos 2 years ago

Contributions

Julia Buchebner
0
0
a year ago

s hoch 3 ist super, Sarah: Students, Science, Start-Ups ;) [s³ic!] Ihr werdet bestimmt das richtige finden!

Johannes Felder
1
0
a year ago

"Shared Innovation Center" - gefällt mir persönlich sehr gut!

Sarah Haas
2
0
2 years ago

Ich finde Students' Innovation center auch am ansprechendsten, aber von der Seite der MitarbeiterInnen wurde hier die Kritik laut, dass damit die Zielgruppe der BOKU-Angestellten ausgegrenzt wird.

Vielleicht finden wir eine gute - graphische - Lösung aus

BOKU Innovation Centre for students/sustainability, science and start-ups - [s³ic!]

Julia Buchebner
0
0
2 years ago

Ich finde, eigentlich klingt Student Innovation Center eh sehr ansprechend. Seid ihr nicht glücklich damit? Es ist griffig, man kann sich sofort etwas darunter vorstellen. Das finde ich wichtig. Shared Innovation Center klingt auch nett, aber man versteht womöglich nicht gleich, was damit gemeint ist.... LG, Julia

Marc Trattnig
1
0
2 years ago

"Shared Innovation Center" klingt gut